Symmons 8202-RP Installationsanleitung Seite 3

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 6
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 2
3
Symmons Industries, Inc. 31 Brooks Drive Braintree, MA 02184 (800)796-6667 Fax: (800)961-9621
©2014 Symmons Industries, Inc.
www.symmons.com
ZV-3101 REV 0 06/02/14
Important: Do not substitute tub
spout with restrictive  ttings such
as PEX, CPVC or outlet accessories
(e.g. ledge spouts, hoses and
hand showers) that would subject
the valve to excessive internal
back pressure, otherwise
operation will be compromised.
Valve Body Installation / Instalación válvula de control / Installation corps de vanne
1) Determine wall thickness.
Determina el grosor de las paredes.
Déterminer l’épaisseur du mur.
3-1/2" (89 mm) min
4" (102 mm) max
Cloison sèche, plâtre ou autres types murs
Protective shield
"snap on-off”
2-3/8"
±
1/2"
(60 mm
±
13 mm)
nished wall
pared terminada
Mur ni
Capa protectora
"colocar y retirar"
Protecteur
“encliquetable”
1/2" (13 mm)
Dry wall, plaster or other type wall
Pared de yeso u otro tipo de pared
Shower
Ducha
Douche
Tub
Bañera
Baignoire
Cold Inlet
Entrada de agua fría
Entrée froide
Hot Inlet
Entrada de agua caliente
Entrée Chaude
3) Install piping,  ttings and valve body.
Instale la tubería, grifería y válvula
de control.
Installez la tuyauterie, les raccords et
la vanne de commande.
6) Flush system and check for leaks.
Descargue el sistema, busque fugas.
Faire passer l’eau dans le système,
vérifi er pour déceler les fuites.
2) Attach protective shield.
Adhiera capa protectora.
Fixer le protecteur.
4) Remove protective shield once wall
nish work has been completed.
Retire la capa protectora.
Retirer le protecteur.
5) Turn on hot & cold supplies then adjust
packing nut for positive frictional
resistance as handle is rotated from
shutoff position across adjustment
range.
Active los suministros de agua caliente
y frío. Ajuste la tuerca de empaque
para una resistencia de fricción
positiva mientras la manija se rota a
una posición de apagado a través del
rango de ajuste.
Ouvrir l’alimentation en eau chaude
et froide. Ajuste l’écrou de
presse-garniture pour opposer une
friction positive à mesure que la
poignée pivote de la position fermée,
vers la zone d’ajustement.
packing nut
tuerca de
embalaje
presse-garniture
de la vanne
7) Open valve to maximum desired
temperature. Turn temp limit stop
screw clockwise until it seats.
Abra la válvula a la temperatura máxi
ma deseada. Gire el tornillo de tope de
Límite de temperatura en sentido
horario hasta que se detenga.
Ouvrez la vanne à la température
maximale désirée. Tournez la vis de
limite de température en sens horaire,
jusqu’à ce qu’elle soit en place.
Warning: Failure to adjust temp
limit stop screw properly may
result in serious scalding.
Precaución: No ajustar el tornillo
de tope de límite de temperatura
apropiadamente puede resultar en
serias quemaduras.
Avertissement: Ne pas ajuster
la vis de limite de température
correctement pourrait causer de
sérieuses brûlures.
¡Importante!: No sustituya el caño
de la bañera con accesorios res-
trictivos tales como PEX, CPVC o
accesorios de salida tales como
caños salientes, manqueras y
rociadores que pueden someter a
la válvula excesiva presión trasera
interna, de lo contrario la compro-
meterá la operación.
Important!: Ne substituez pas le
bec de baignoire par des raccords
restrictifs comme le PEX, CPVC ac-
cessoires de sortie comme un bec
de rebord de baignoire, un boyau
et pomme d’arrosage, pouvant so-
umettre la vanne à une contrepres-
sion excessive, ce qui pourrait en
compromettre le fonctionnement.
Seitenansicht 2
1 2 3 4 5 6

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare